9 December 2011

Marguerite Duras: L'Amante Anglaise (1967)

The title L'Amante Anglaise (literally 'The (female) English Lover') is intriguing, as there is no such person in the book. There are, though, a few refererences in the novel to the near-homonymic term 'La Menthe Anglaise' ('English Mint'), and even (more indirectly) to 'La Menthe en glaise' ('glaise' being a clayey kind of substance), and although that might confuse things it gives an idea of the playfulness of the title.

To add to the confusion, this novel (which is in fact written in the form of a play allowing several viewpoints on one subject) was, er, originally a play. And this play was based on true events that took place in 1949, when pieces of a dead body (apart from the head) were found in various goods train wagons and shortly after linked to one viaduct that all the trains had passed under.

L'Amante Anglaise is in three parts. In the first section an unnamed interviewer speaks to Robert Lamy; in the second the interviewer speaks to Pierre Lannes, the husband of Claire Lannes; and in the third the interviewer speaks to Claire herself.

Lamy is the patron of 'Le Balto' café in Viorne (the place where the body parts were disposed of) and fills in some factual details about an audiotape that was recorded in his café several days after the murder, when the Lannes were present with Lamy, as was Italian immigrant Alphonso, and two strangers, one of whom is an undercover policeman. At the end of the tape the policeman arrests Claire for the murder of her deaf and dumb cousin Marie-Thérèse Bousquer. Marie-Thérèse occasionally had sex with Alphonso, who was probably in love with Claire, and he was one of the few people Claire related to. The interviewer thinks the crime is more complicated than it seems to be, is trying to understand Claire, and can't find a motive for the murder.

The second section is the interviewer questioning Pierre. Factually this is incorrect as Claire had in reality killed him, but Duras changed this because she thought he should be allowed to have his say.

Finally, the prison interview with Claire at first reveals a playful but apparently rational woman who won't reveal why she's killed her cousin, nor where she's put her head. The interviewer's enthusiastic voice begins to disappear as it is revealed, with chilling clarity, that Claire is in fact hopelessly insane.

My Marguerite Duras posts:
––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Marguerite Duras: La Pute de la côte normande
Marguerite Duras: L'Homme assis dans le couloir
Marguerite Duras: Agatha
Marguerite Duras: Emily L.
Marguerite Duras: Les Yeux bleus cheveux noirs
Marguerite Duras: L'Amant | The Lover
Marguerite Duras: Le Ravissement de Lol V. Stein
Marguerite Duras: L'Amante anglaise
Laure Adler: Marguerite Duras
Marguerite Duras: Cimetière du Montparnasse
Marguerite Duras: Un barrage contre le Pacifique
Marguerite Duras: L'Après-midi de Monsieur Andesmas
Marguerite Duras: Les Petits Chevaux de Tarquinia
Marguerite Duras: Le Marin de Gibraltar | The Sailor from Gibraltar
Marguerite Duras: La Douleur | The War: A Memoir
Yann Andréa: Cet amour-là
Marguerite Duras and Xavière Gauthier: Les Parleuses
Marguerite Duras: Savannah Bay

Marguerite Duras: Détruire, dit-elle | Destroy, She Said
Marguerite Duras: L'Amour
Marguerite Duras: Dix heures et demie du soir en été
Marguerite Duras: Le Square | The Square
Marguerite Duras: Les Impudents
Marguerite Duras: Le Shaga
Marguerite Duras: Oui, peut-être
Marguerite Duras: Des journées entières dans les arbres
Marguerite Duras: Suzanna Andler
Marguerite Duras: Le Vice-Consul | The Vice Consul
Marguerite Duras: Moderato cantabile
Marguerite Duras: La Vie matérielle
Marguerite Duras: La Vie tranquille
Marguerite Duras: La Pluie d'été

No comments:

Post a Comment